sábado, 23 de mayo de 2009

Mediterráneo

Escena de una de mis películas favoritas que esta "dedicada a todos aquellos que siguen escapando", ganadora del Oscar por mejor película extranjera el '91 y dirigida por Gabriele Salvatores, Mediterráneo.



Quale la cosa più bella
sopra la terra bruna?
Uno dice una torma di cavalieri,
uno di fanti,
uno di navi.
Io, ciò che s'ama.

¿Cual es la cosa mas bella
Sobre la tierra obscura?
Uno dice la caballería,
otro la infantería,
otro la flota,
yo, lo que se ama.

Safo.

viernes, 22 de mayo de 2009

Vesti la Giubba



Letra en italiano / Traducción al español
Recitar! Mentre preso dal delirio /¡Recitar! ¡Mientras preso del delirio,
non so più quel che dico e quel che faccio! / no sé ya lo que digo ni lo que hago!
Eppure… è d’uopo… sforzati! / Y sin embargo… es necesario… ¡esfuérzate!
Bah, seti tu forse un uom? / ¡Bah! ¿Acaso eres tú un hombre?
Tu sei Pagliaccio! / ¡Tú eres payaso!
Vesti la giubba e la faccia infarina. / Ponte el traje y la cara en harina.
La gente paga e rider vuole qua. / La gente paga y aquí quiere reír,
E se Arelcchin t’invola Colombina / y si Arlequín te birla a Colombina,
Ridi, Pagliaccio e ognun applaudirà! / ¡Ríe, Payaso, y todos te aplaudirán!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; / Muda en pantomimas la congoja y el llanto;
in una smorfia il singhiozzo e ‘l dolor… / en una mueca los sollozos y el dolor.
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto, /¡Ríe, Payaso, sobre tu amor despedazado!
Ridi del duol che t’avvelena il cor! / ¡Ríe del dolor que te envenena el corazón!